Войдя в комнату, он увидел анну там. Члены простого предложения Способ выражения именной части

Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)

Шрифт:

100% +

– Как не помнить, – сказал Антон Пафнутьич почесываясь, – очень помню. Так Миша умер. Жаль Миши, ей-богу жаль! какой был забавник! какой умница! эдакого медведя другого не сыщешь. Да зачем мусье убил его?

Кирила Петрович с великим удовольствием стал рассказывать подвиг своего француза, ибо имел счастливую способность тщеславиться всем, что только ни окружало его. Гости со вниманием слушали повесть о Мишиной смерти и с изумлением посматривали на Дефоржа, который, не подозревая, что разговор шел о его храбрости, спокойно сидел на своем месте и делал нравственные замечания резвому своему воспитаннику.

Обед, продолжавшийся около трех часов, кончился; хозяин положил салфетку на стол, все встали и пошли в гостиную, где ожидал их кофей, карты и продолжение попойки, столь славно начатой в столовой.

Около семи часов вечера некоторые гости хотели ехать, но хозяин, развеселенный пуншем, приказал запереть ворота и объявил, что до следующего утра никого со двора не выпустит. Скоро загремела музыка, двери в залу отворились, и бал завязался. Хозяин и его приближенные сидели в углу, выпивая стакан за стаканом и любуясь веселостию молодежи. Старушки играли в карты. Кавалеров, как и везде, где не квартирует какой-нибудь уланской бригады, было менее, нежели дам, все мужчины, годные на то, были завербованы. Учитель между всеми отличался, он танцевал более всех, все барышни выбирали его и находили, что с ним очень ловко вальсировать. Несколько раз кружился он с Марьей Кириловною, и барышни насмешливо за ними примечали. Наконец около полуночи усталый хозяин прекратил танцы, приказал давать ужинать, а сам отправился спать.

Отсутствие Кирила Петровича придало обществу более свободы и живости. Кавалеры осмелились занять место подле дам. Девицы смеялись и перешептывались со своими соседами; дамы громко разговаривали через стол. Мужчины пили, спорили и хохотали, – словом, ужин был чрезвычайно весел и оставил по себе много приятных воспоминаний.

Один только человек не участвовал в общей радости: Антон Пафнутьич сидел пасмурен и молчалив на своем месте, ел рассеянно и казался чрезвычайно беспокоен. Разговоры о разбойниках взволновали его воображение. Мы скоро увидим, что он имел достаточную причину их опасаться.

Антон Пафнутьич, призывая господа в свидетели в том, что красная шкатулка его была пуста, не лгал и не согрешал: красная шкатулка точно была пуста, деньги, некогда в ней хранимые, перешли в кожаную суму, которую носил он на груди под рубашкой. Сею только предосторожностию успокаивал он свою недоверчивость ко всем и вечную боязнь. Будучи принужден остаться ночевать в чужом доме, он боялся, чтоб не отвели ему ночлега где-нибудь в уединенной комнате, куда легко могли забраться воры, он искал глазами надежного товарища и выбрал, наконец, Дефоржа. Его наружность, обличающая силу, а пуще храбрость, им оказанная при встрече с медведем, о коем бедный Антон Пафнутьич не мог вспомнить без содрогания, решили его выбор. Когда встали из-за стола, Антон Пафнутьич стал вертеться около молодого француза, покрякивая и откашливаясь, и, наконец, обратился к нему с изъяснением.

– Гм, гм, нельзя ли, мусье, переночевать мне в вашей конурке, потому что извольте видеть…

– Que désire monsieur? – спросил Дефорж, учтиво ему поклонившись.

– Эк беда, ты, мусье, по-русски еще не выучился. Же ве, муа, ше ву куше, понимаешь ли?

– Monsieur, très volontiers, – отвечал Дефорж, – veuillez donner des ordres en conséquence.

Антон Пафнутьич, очень довольный своими сведениями во французском языке, пошел тотчас распоряжаться.

Гости стали прощаться между собою, и каждый отправился в комнату, ему назначенную. А Антон Пафнутьич пошел с учителем во флигель. Ночь была темная. Дефорж освещал дорогу фонарем, Антон Пафнутьич шел за ним довольно бодро, прижимая изредка к груди потаенную суму, дабы удостовериться, что деньги его еще при нем.

Пришед во флигель, учитель засветил свечу, и оба стали раздеваться; между тем Антон Пафнутьич похаживал по комнате, осматривая замки и окна и качая головою при сем неутешительном осмотре. Двери запирались одною задвижкою, окна не имели еще двойных рам. Он попытался было жаловаться на то Дефоржу, но знания его во французском языке были слишком ограничены для столь сложного объяснения; француз его не понял, и Антон Пафнутьич принужден был оставить свои жалобы. Постели их стояли одна против другой, оба легли, и учитель потушил свечу.

– Пуркуа ву туше, пуркуа ву туше? – закричал Антон Пафнутьич, спрягая с грехом пополам русский глагол тушу на французский лад. – Я не могу дормир в потемках. – Дефорж не понял его восклицания и пожелал ему доброй ночи.

– Проклятый басурман, – проворчал Спицын, закутываясь в одеяло. – Нужно ему было свечку тушить. Ему же хуже. Я спать не могу без огня. – Мусье, мусье, – продолжал он, – же ве авек ву парле. – Но француз не отвечал и вскоре захрапел.

«Храпит бестия француз, – подумал Антон Пафнутьич, – а мне так сон и в ум нейдет. Того и гляди воры войдут в открытые двери или влезут в окно, а его, бестию, и пушками не добудишься».

– Мусье! а, мусье! дьявол тебя побери.

Антон Пафнутьич замолчал, усталость и винные пары мало-помалу превозмогли его боязливость, он стал дремать, и вскоре глубокий сон овладел им совершенно.

Странное готовилось ему пробуждение. Он чувствовал сквозь сон, что кто-то тихонько дергал его за ворот рубашки. Антон Пафнутьич открыл глаза и при бледном свете осеннего утра увидел перед собой Дефоржа: француз в одной руке держал карманный пистолет, а другою отстегивал заветную суму. Антон Пафнутьич обмер.

– Кесь ке се, мусье, кесь ке се? – произнес он трепещущим голосом.

– Тише, молчать, – отвечал учитель чистым русским языком, – молчать, или вы пропали. Я – Дубровский.

Теперь попросим у читателя позволения объяснить последние происшествия повести нашей предыдущими обстоятельствами, кои не успели мы еще рассказать.

На станции ** в доме смотрителя, о коем мы уже упомянули, сидел в углу проезжий с видом смиренным и терпеливым, обличающим разночинца или иностранца, то есть человека, не имеющего голоса на почтовом тракте. Бричка его стояла на дворе, ожидая подмазки. В ней лежал маленький чемодан, тощее доказательство не весьма достаточного состояния. Проезжий не спрашивал себе ни чаю, ни кофею, поглядывал в окно и посвистывал к великому неудовольствию смотрительши, сидевшей за перегородкою.

– Вот бог послал свистуна, – говорила она вполголоса, – эк посвистывает, чтоб он лопнул, окаянный басурман.

– А что? – сказал смотритель, – что за беда, пускай себе свищет.

– Что за беда? – возразила сердитая супруга. – А разве не знаешь приметы?

– Какой приметы? что свист деньгу выживает. И! Пахомовна, у нас что свисти, что нет: а денег все нет как нет.

– Да отпусти ты его, Сидорыч. Охота тебе его держать. Дай ему лошадей, да провались он к черту.

– Подождет, Пахомовна; на конюшне всего три тройки, четвертая отдыхает. Того и гляди подоспеют хорошие проезжие; не хочу своею шеей отвечать за француза. Чу, так и есть! вон скачут. Э-ге-ге, да как шибко; уж не генерал ли?

Коляска остановилась у крыльца. Слуга соскочил с козел, отпер дверцы, и через минуту молодой человек в военной шинели и в белой фуражке вошел к смотрителю; вслед за ним слуга внес шкатулку и поставил ее на окошко.

– Лошадей, – сказал офицер повелительным голосом.

– Сейчас, – отвечал смотритель. – Пожалуйте подорожную.

– Нет у меня подорожной. Я еду в сторону… Разве ты меня не узнаешь?

Смотритель засуетился и кинулся торопить ямщиков. Молодой человек стал расхаживать взад и вперед по комнате, зашел за перегородку и спросил тихо у смотрительши: кто такой проезжий.

– Бог его ведает, – отвечала смотрительша, – какой-то француз. Вот уже пять часов как дожидается лошадей да свищет. Надоел, проклятый.

Молодой человек заговорил с проезжим по-французски.

– Куда изволите вы ехать? – спросил он его.

– В ближний город, – отвечал француз, – оттуда отправляюсь к одному помещику, который нанял меня за глаза в учители. Я думал сегодня быть уже на месте, но господин смотритель, кажется, судил иначе. В этой земле трудно достать лошадей, господин офицер.

– А к кому из здешних помещиков определились вы? – спросил офицер.

– К господину Троекурову, – отвечал француз.

– К Троекурову? кто такой этот Троекуров?

– Ma foi, mon officier … я слыхал о нем мало доброго. Сказывают, что он барин гордый и своенравный, жестокий в обращении со своими домашними, что никто не может с ним ужиться, что все трепещут при его имени, что с учителями (avec les outchitels) он не церемонится и уже двух засек до смерти.

– Помилуйте! и вы решились определиться к такому чудовищу.

– Что же делать, господин офицер. Он предлагает мне хорошее жалование, три тысячи рублей в год и все готовое. Быть может, я буду счастливее других. У меня старушка мать, половину жалования буду отсылать ей на пропитание, из остальных денег в пять лет могу скопить маленький капитал, достаточный для будущей моей независимости, и тогда bonsoir, еду в Париж и пускаюсь в коммерческие обороты.

– Знает ли вас кто-нибудь в доме Троекурова? – спросил он.

– Никто, – отвечал учитель. – Меня он выписал из Москвы чрез одного из своих приятелей, коего повар, мой соотечественник, меня рекомендовал. Надобно вам знать, что я готовился не в учителя, а в кондиторы, но мне сказали, что в вашей земле звание учительское не в пример выгоднее…

Офицер задумался.

– Послушайте, – прервал он француза, – что, если бы вместо этой будущности предложили вам десять тысяч чистыми деньгами с тем, чтоб сей же час отправились обратно в Париж.

Француз посмотрел на офицера с изумлением, улыбнулся и покачал головою.

– Лошади готовы, – сказал вошедший смотритель. Слуга подтвердил то же самое.

– Сейчас, – отвечал офицер, – выдьте вон на минуту. – Смотритель и слуга вышли. – Я не шучу, – продолжал он по-французски, – десять тысяч могу я вам дать, мне нужно только ваше отсутствие и ваши бумаги. – При сих словах он отпер шкатулку и вынул несколько кип ассигнаций.

Француз вытаращил глаза. Он не знал, что и думать.

– Мое отсутствие… мои бумаги, – повторял он с изумлением. – Вот мои бумаги… Но вы шутите: зачем вам мои бумаги?

– Вам дела нет до того. Спрашиваю, согласны вы или нет?

Француз, всё еще не веря своим ушам, протянул бумаги свои молодому офицеру, который быстро их пересмотрел.

Француз стоял как вкопанный.

Офицер воротился.

– Я было забыл самое важное. Дайте мне честное слово, что все это останется между нами, честное ваше слово.

– Честное мое слово, – отвечал француз. – Но мои бумаги, что мне делать без них?

– В первом городе объявите, что вы были ограблены Дубровским. Вам поверят и дадут нужные свидетельства. Прощайте, дай бог вам скорее доехать до Парижа и найти матушку в добром здоровье.

Дубровский вышел из комнаты, сел в коляску и поскакал.

Смотритель смотрел в окошко, и когда коляска уехала, обратился к жене с восклицанием: «Пахомовна, знаешь ли ты что? ведь это был Дубровский».

Смотрительша опрометью кинулась к окошку, но было уже поздно: Дубровский был уж далеко. Она принялась бранить мужа:

– Бога ты не боишься, Сидорыч, зачем ты не сказал мне того прежде, я бы хоть взглянула на Дубровского, а теперь жди, чтоб он опять завернул. Бессовестный ты, право, бессовестный!

Француз стоял как вкопанный. Договор с офицером, деньги, всё казалось ему сновидением. Но кипы ассигнаций были тут у него в кармане и красноречиво твердили ему о существенности удивительного происшествия.

Он решился нанять лошадей до города. Ямщик повез его шагом, и ночью дотащился он до города.

Не доезжая до заставы, у которой вместо часового стояла развалившаяся будка, француз велел остановиться, вылез из брички и пошел пешком, объяснив знаками ямщику, что бричку и чемодан дарит ему на водку. Ямщик был в таком же изумлении от его щедрости, как и сам француз от предложения Дубровского. Но, заключив из того, что немец сошел с ума, ямщик поблагодарил его усердным поклоном и, не рассудив за благо въехать в город, отправился в известное ему увеселительное заведение, коего хозяин был весьма ему знаком. Там провел он целую ночь, а на другой день утром на порожней тройке отправился восвояси без брички и без чемодана, с пухлым лицом и красными глазами.

Дубровский, овладев бумагами француза, смело явился, как мы уже видели, к Троекурову и поселился в его доме. Каковы ни были его тайные намерения (мы их узнаем после), но в его поведении не оказалось ничего предосудительного. Правда, он мало занимался воспитанием маленького Саши, давал ему полную свободу повесничать и не строго взыскивал за уроки, задаваемые только для формы, зато с большим прилежанием следовал за музыкальными успехами своей ученицы и часто по целым часам сиживал с нею за фортепьяно. Все любили молодого учителя – Кирила Петрович за его смелое проворство на охоте, Марья Кириловна за неограниченное усердие и робкую внимательность, Саша – за снисходительность к его шалостям, домашние – за доброту и за щедрость, повидимому несовместную с его состоянием. Сам он, казалось, привязан был ко всему семейству и почитал уже себя членом оного.

Прошло около месяца от его вступления в звание учительское до достопамятного празднества, и никто не подозревал, что в скромном молодом французе таился грозный разбойник, коего имя наводило ужас на всех окрестных владельцев. Во все это время Дубровский не отлучался из Покровского, но слух о разбоях его не утихал благодаря изобретательному воображению сельских жителей, но могло статься и то, что шайка его продолжала свои действия и в отсутствие начальника.

Ночуя в одной комнате с человеком, коего мог он почесть личным своим врагом и одним из главных виновников его бедствия, Дубровский не мог удержаться от искушения. Он знал о существовании сумки и решился ею завладеть. Мы видели, как изумил он бедного Антона Пафнутьича неожиданным своим превращением из учителей в разбойники.

В девять часов утра гости, ночевавшие в Покровском, собралися один за другим в гостиной, где кипел уже самовар, перед которым в утреннем платье сидела Марья Кириловна, а Кирила Петрович в байковом сюртуке и в туфлях выпивал свою широкую чашку, похожую на полоскательную. Последним явился Антон Пафнутьич; он был так бледен и казался так расстроен, что вид его всех поразил и что Кирила Петрович осведомился о его здоровии. Спицын отвечал без всякого смысла и с ужасом поглядывал на учителя, который тут же сидел как ни в чем не бывало. Через несколько минут слуга вошел и объявил Спицыну, что коляска его готова; Антон Пафнутьич спешил откланяться и, несмотря на увещания хозяина, вышел поспешно из комнаты и тотчас уехал. Не понимали, что с ним сделалось, и Кирила Петрович решил, что он объелся. После чаю и прощального завтрака прочие гости начали разъезжаться, вскоре Покровское опустело, и все вошло в обыкновенный порядок.

Прошло несколько дней, и не случилось ничего достопримечательного. Жизнь обитателей Покровского была однообразна. Кирила Петрович ежедневно выезжал на охоту; чтение, прогулки и музыкальные уроки занимали Марью Кириловну, особенно музыкальные уроки. Она начинала понимать собственное сердце и признавалась, с невольной досадою, что оно не было равнодушно к достоинствам молодого француза. Он с своей стороны не выходил из пределов почтения и строгой пристойности и тем успокоивал ее гордость и боязливые сомнения. Она с большей и большей доверчивостью предавалась увлекательной привычке. Она скучала без Дефоржа, в его присутствии поминутно занималась им, обо всем хотела знать его мнение и всегда с ним соглашалась. Может быть, она не была еще влюблена, но при первом случайном препятствии или незапном гонении судьбы пламя страсти должно было вспыхнуть в ее сердце.

Однажды, пришед в залу, где ожидал ее учитель, Марья Кириловна с изумлением заметила смущение на бледном его лице. Она открыла фортепьяно, пропела несколько нот, но Дубровский под предлогом головной боли извинился, прервал урок и, закрывая ноты, подал ей украдкою записку. Марья Кириловна, не успев одуматься, приняла ее и раскаялась в ту же минуту, но Дубровского не было уже в зале. Марья Кириловна пошла в свою комнату, развернула записку и прочла следующее:

«Будьте сегодня в 7 часов в беседке у ручья. Мне необходимо с вами говорить».

Любопытство ее было сильно возбуждено. Она давно ожидала признания, желая и опасаясь его. Ей приятно было бы услышать подтверждение того, о чем она догадывалась, но она чувствовала, что ей было бы неприлично слышать таковое объяснение от человека, который по состоянию своему не мог надеяться когда-нибудь получить ее руку. Она решилась идти на свидание, но колебалась в одном: каким образом примет она признание учителя, с аристократическим ли негодованием, с увещаниями ли дружбы, с веселыми шутками, или с безмолвным участием. Между тем она поминутно поглядывала на часы. Смерклось, подали свечи, Кирила Петрович сел играть в бостон с приезжими соседями. Столовые часы пробили третью четверть седьмого, и Марья Кириловна тихонько вышла на крыльцо, огляделась во все стороны и побежала в сад.

Ночь была темна, небо покрыто тучами, в двух шагах от себя нельзя было ничего видеть, но Марья Кириловна шла в темноте по знакомым дорожкам и через минуту очутилась у беседки; тут остановилась она, дабы перевести дух и явиться перед Дефоржем с видом равнодушным и неторопливым. Но Дефорж стоял уже перед нею.

– Благодарю вас, – сказал он ей тихим и печальным голосом, – что вы не отказали мне в моей просьбе. Я был бы в отчаянии, если б вы на то не согласились.

Марья Кириловна отвечала заготовленною фразой:

– Надеюсь, что вы не заставите меня раскаяться в моей снисходительности.

Он молчал и, казалося, собирался с духом.

– Обстоятельства требуют… я должен вас оставить, – сказал он наконец, – вы скоро, может быть, услышите… Но перед разлукой я должен с вами сам объясниться…

Марья Кириловна не отвечала ничего. В этих словах видела она предисловие к ожидаемому признанию.

– Я не то, что вы предполагаете, – продолжал он, потупя голову, – я не француз Дефорж, я Дубровский.

Марья Кириловна вскрикнула.

– Не бойтесь, ради бога, вы не должны бояться моего имени. Да, я тот несчастный, которого ваш отец лишил куска хлеба, выгнал из отеческого дома и послал грабить на больших дорогах. Но вам не надобно меня бояться – ни за себя, ни за него. Всё кончено. Я ему простил. Послушайте, вы спасли его. Первый мой кровавый подвиг должен был свершиться над ним. Я ходил около его дома, назначая, где вспыхнуть пожару, откуда войти в его спальню, как пресечь ему все пути к бегству, в ту минуту вы прошли мимо меня, как небесное видение, и сердце мое смирилось. Я понял, что дом, где обитаете вы, священ, что ни единое существо, связанное с вами узами крови, не подлежит моему проклятию. Я отказался от мщения, как от безумства. Целые дни я бродил около садов Покровского в надежде увидеть издали ваше белое платье. В ваших неосторожных прогулках я следовал за вами, прокрадываясь от куста к кусту, счастливый мыслию, что вас охраняю, что для вас нет опасности там, где я присутствую тайно. Наконец случай представился. Я поселился в вашем доме. Эти три недели были для меня днями счастия. Их воспоминание будет отрадою печальной моей жизни… Сегодня я получил известие, после которого мне невозможно долее здесь оставаться. Я расстаюсь с вами сегодня… сей же час… Но прежде я должен был вам открыться, чтоб вы не проклинали меня, не презирали. Думайте иногда о Дубровском. Знайте, что он рожден был для иного назначения, что душа его умела вас любить, что никогда…

Тут раздался легкий свист, и Дубровский умолк. Он схватил ее руку и прижал к пылающим устам. Свист повторился.

– Простите, – сказал Дубровский, – меня зовут, минута может погубить меня. – Он отошел, Марья Кириловна стояла неподвижно, Дубровский воротился и снова взял ее руку. – Если когда-нибудь, – сказал он ей нежным и трогательным голосом, – если когда-нибудь несчастие вас постигнет и вы ни от кого не будете ждать ни помощи, ни покровительства, в таком случае обещаетесь ли вы прибегнуть ко мне, требовать от меня всего – для вашего спасения? Обещаетесь ли вы не отвергнуть моей преданности?

Марья Кириловна плакала молча. Свист раздался в третий раз.

– Вы меня губите! – закричал Дубровский. – Я не оставлю вас, пока не дадите мне ответа, обещаетесь ли вы или нет?

– Обещаюсь, – прошептала бедная красавица.

Взволнованная свиданием с Дубровским, Марья Кириловна возвращалась из саду. Ей показалось, что все люди разбегались, дом был в движении, на дворе было много народа, у крыльца стояла тройка, издали услышала она голос Кирила Петровича и спешила войти в комнаты, опасаясь, чтоб отсутствие ее не было замечено. В зале встретил ее Кирила Петрович, гости окружали исправника, нашего знакомца, и осыпали его вопросами. Исправник в дорожном платье, вооруженный с ног до головы, отвечал им с видом таинственным и суетливым.

– Где ты была, Маша, – спросил Кирила Петрович, – не встретила ли ты m-r Дефоржа? – Маша насилу могла отвечать отрицательно.

– Вообрази, – продолжал Кирила Петрович, – исправник приехал его схватить и уверяет меня, что это сам Дубровский.

– Все приметы, ваше превосходительство, – сказал почтительно исправник.

– Эх, братец, – прервал Кирила Петрович, – убирайся, знаешь куда, со своими приметами. Я тебе моего француза не выдам, покамест сам не разберу дела. Как можно верить на слово Антону Пафнутьичу, трусу и лгуну: ему пригрезилось, что учитель хотел ограбить его. Зачем он в то же утро не сказал мне о том ни слова?

– Француз застращал его, ваше превосходительство, – отвечал исправник, – и взял с него клятву молчать…

– Вранье, – решил Кирила Петрович, – сейчас я всё выведу на чистую воду. Где же учитель? – спросил он у вошедшего слуги.

– Нигде не найдут-с, – отвечал слуга.

– Так сыскать его, – закричал Троекуров, начинающий сумневаться. – Покажи мне твои хваленые приметы, – сказал он исправнику, который тотчас и подал ему бумагу. – Гм, гм, двадцать три года… Оно так, да это еще ничего не доказывает. Что же учитель?

– Не найдут-с, – был опять ответ. Кирила Петрович начинал беспокоиться, Марья Кириловна была ни жива ни мертва.

– Ты бледна, Маша, – заметил ей отец, – тебя перепугали.

– Нет, папенька, – отвечала Маша, – у меня голова болит.

– Поди, Маша, в свою комнату и не беспокойся. – Маша поцеловала у него руку и ушла скорее в свою комнату, там она бросилась на постелю и зарыдала в истерическом припадке. Служанки сбежались, раздели ее, насилу-насилу успели ее успокоить холодной водой и всевозможными спиртами, ее уложили, и она впала в усыпление.

Между тем француза не находили. Кирила Петрович ходил взад и вперед по зале, грозно насвистывая Гром победы раздавайся . Гости шептались между собою, исправник казался в дураках, француза не нашли. Вероятно, он успел скрыться, быв предупрежден. Но кем и как? это оставалось тайною.

Било одиннадцать, и никто не думал о сне. Наконец Кирила Петрович сказал сердито исправнику:

– Ну что? ведь не до свету же тебе здесь оставаться, дом мой не харчевня, не с твоим проворством, братец, поймать Дубровского, если уж это Дубровский. Отправляйся-ка восвояси да вперед будь расторопнее. Да и вам пора домой, – продолжал он, обратясь к гостям. – Велите закладывать, а я хочу спать.

Так немилостиво расстался Троекуров со своими гостями!

Войдя в комнату, он увидел анну там, где ее оставил.
1. Войдя в комнату, он увидел Флер там, где ее оставил. 2. Она действительно выглядела лучше, чем в последний раз, когда он ее видел. Да, она изменилась. 3. Они не прошли и десяти шагов, как встретили старого друга. 4. На следующее утро, когда она уже приготовила себе завтрак, к ней пришли ее школьные друзья. 5. Когда гости ушли, она вошла в гостиную и выключила свет.6. Он сидела на диване и думала, почему еще не пришло письмо от отца.7. Он вспомнил Киев, который он знал еще до войны. 8. Я не знала, когда он ушел. 9. Прежде чем он закончил рассказ, дверь открылась, и вошел отец. 10. Прошла некоторое время, прежде чем они поняли, что ему нечего было сказать. 11. Приехав домой, он узнал, что его сестра только что ушла. 12. Он раньше не встречал Анну, но кое - что знал о ней. 13. Она кончила упаковывать вещи, к тому времени, когда ее сестра постучала в дверь. 14. Прошло четыре недели с того дня, как его брат уехал в Москву. 15. Когда все ушли, она подошла к телефону и быстро набрала номер. 16. Когда родители вернулись, я показала им, что я сделала.17. Мама пыталась успокоить меня, после того, как все ушли. 18. По пути домой он пытался вспомнить, когда он в последний раз видел Анну. 19. Не успел он подойти к двери, как встретил своих школьных друзей. 20. Он опять вернулся в Москву, где жил с родителями с детства. 21. Когда они, наконец, расстались, он вернулся в комнату и пошел прямо к столу. 22. Я даже и не думала о море с тех пор, как вернулась в свой родной город.23. Было гораздо холоднее, чем она предполагала. Ей пришлось надеть пальто. 24. Он не был уже таким сильным человеком, каким я его себе представлял. 25. Я посмотрела на часы. Прошло уже полчаса, как мы вышли из кино. 26. Когда он кончил работать, он сел на диван и стал читать газету.27. Она встала до того, как дети пришли в спальню. 28. Когда все ушли, я осторожно закрыл дверь. 29. Я был голоден. Я ничего не ел с самого утра. 30. Он не помнил его имени и не помнил, чтобы он когда - либо встречал его раньше.

Войдя в комнату, он увидел анну там, где ее оставил. 1. Войдя в комнату, он увидел Флер там, где ее оставил. 2. Она действительно выглядела лучше, чем в последний раз, когда он ее видел. Да, она изменилась. 3. Они не прошли и десяти шагов, как встретили старого друга. 4. На следующее утро, когда она уже приготовила себе завтрак, к ней пришли ее школьные друзья. 5. Когда гости ушли, она вошла в гостиную и выключила свет.6. Он сидела на диване и думала, почему еще не пришло письмо от отца.7. Он вспомнил Киев, который он знал еще до войны. 8. Я не знала, когда он ушел. 9. Прежде чем он закончил рассказ, дверь открылась, и вошел отец. 10. Прошла некоторое время, прежде чем они поняли, что ему нечего было сказать. 11. Приехав домой, он узнал, что его сестра только что ушла. 12. Он раньше не встречал Анну, но кое - что знал о ней. 13. Она кончила упаковывать вещи, к тому времени, когда ее сестра постучала в дверь. 14. Прошло четыре недели с того дня, как его брат уехал в Москву. 15. Когда все ушли, она подошла к телефону и быстро набрала номер. 16. Когда родители вернулись, я показала им, что я сделала.17. Мама пыталась успокоить меня, после того, как все ушли. 18. По пути домой он пытался вспомнить, когда он в последний раз видел Анну. 19. Не успел он подойти к двери, как встретил своих школьных друзей. 20. Он опять вернулся в Москву, где жил с родителями с детства. 21. Когда они, наконец, расстались, он вернулся в комнату и пошел прямо к столу. 22. Я даже и не думала о море с тех пор, как вернулась в свой родной город.23. Было гораздо холоднее, чем она предполагала. Ей пришлось надеть пальто. 24. Он не был уже таким сильным человеком, каким я его себе представлял. 25. Я посмотрела на часы. Прошло уже полчаса, как мы вышли из кино. 26. Когда он кончил работать, он сел на диван и стал читать газету.27. Она встала до того, как дети пришли в спальню. 28. Когда все ушли, я осторожно закрыл дверь. 29. Я был голоден. Я ничего не ел с самого утра. 30. Он не помнил его имени и не помнил, чтобы он когда - либо встречал его раньше.

0 /5000

Определить язык Клингонский (pIqaD) азербайджанский албанский английский арабский армянский африкаанс баскский белорусский бенгальский болгарский боснийский валлийский венгерский вьетнамский галисийский греческий грузинский гуджарати датский зулу иврит игбо идиш индонезийский ирландский исландский испанский итальянский йоруба казахский каннада каталанский китайский китайский традиционный корейский креольский (Гаити) кхмерский лаосский латынь латышский литовский македонский малагасийский малайский малайялам мальтийский маори маратхи монгольский немецкий непали нидерландский норвежский панджаби персидский польский португальский румынский русский себуанский сербский сесото словацкий словенский суахили суданский тагальский тайский тамильский телугу турецкий узбекский украинский урду финский французский хауса хинди хмонг хорватский чева чешский шведский эсперанто эстонский яванский японский Клингонский (pIqaD) азербайджанский албанский английский арабский армянский африкаанс баскский белорусский бенгальский болгарский боснийский валлийский венгерский вьетнамский галисийский греческий грузинский гуджарати датский зулу иврит игбо идиш индонезийский ирландский исландский испанский итальянский йоруба казахский каннада каталанский китайский китайский традиционный корейский креольский (Гаити) кхмерский лаосский латынь латышский литовский македонский малагасийский малайский малайялам мальтийский маори маратхи монгольский немецкий непали нидерландский норвежский панджаби персидский польский португальский румынский русский себуанский сербский сесото словацкий словенский суахили суданский тагальский тайский тамильский телугу турецкий узбекский украинский урду финский французский хауса хинди хмонг хорватский чева чешский шведский эсперанто эстонский яванский японский Источник: Цель:

On entering the room, he saw Anna, where it left.1. On entering the room, he saw Fleur where it left. 2. She really looked better than the last time he saw it. Yes, it has changed. 3. They have not passed and 10 steps on how to meet an old friend. 4. The next morning, when she already has prepared its own breakfast came to her school friends. 5. When the guests are gone, she went into the living room and turned off the light. 6. He was sitting on the couch and thought why not yet received a letter from his father. 7. He remembered Kiev, which he knew before the war. 8. I don"t know when he"s gone. 9. Before he finished the story, the door opened and became a father. 10. Took a while before they realized that he had nothing to say. 11. Once home, he learned that his sister had just left. 12. He never met Anna, but knew something about it. 13. She had finished packaging things by the time her sister knocked on the door. 14. It has been four weeks since the day his brother left for Moscow. 15. When all were gone, she went to the phone and quickly picked up the room. 16. When the parents returned, I showed them I did. 17. Mom tried to calm me down, after everyone had gone. 18. on the way home he was trying to remember when he last saw Anna. 19. No sooner had he come to the door, I met high school friends. 20. He returned to Moscow, where he lived with his parents since childhood. 21. When they finally broke up, he returned to the room and went straight to the table. 22. I"m not even thinking about the sea since has returned to his hometown. 23. It was much colder than it had intended. She had to wear a coat. 24. It was not already so strong a man as I imagined. 25. I looked at the clock. After half an hour, as we left the movie. 26. When he finished work, he sat on the couch and began reading newspaper. 27. She stood up before the kids came into the bedroom. 28. When everyone has left, I carefully closed the door. 29. I was hungry. I hadn"t eaten since morning. 30. He didn"t remember his name and didn"t remember that he ever met him before.

Upon entering the room, he saw Anna where it left.
1. Upon entering the room, he saw Fleur where it left. 2. It actually looked better than the last time he saw her. Yes, it has changed. 3. They had not gone ten steps met an old friend. 4. On the next morning, when she had made ​​herself breakfast, it came to her school friends. 5. When the guests are gone, she went into the living room and turned off the svet.6. He sat on the couch and thought, why have not I received a letter from ottsa.7. He remembered Kiev, which he knew before the war. 8. I do not know when he left. 9. Before he finished the story, the door opened and in walked my father. 10. It took some time before they realized that he had nothing to say. 11. When he got home, he learned that his sister had just left. 12. He had never met Anna, but something - he knew about it. 13. She came to pack, to the time when her sister knocked on the door. 14. It has been four weeks since the day his brother went to Moscow. 15. When everyone left, she went to the phone and quickly dialed the number. 16. When the parents returned, I showed them that I sdelala.17. My mother tried to calm me down, after everyone had gone. 18. On the way home he was trying to remember when he last saw Anna. 19. He had not come to the door, I met my high school friends. 20. He went back to Moscow, where he lived with his parents since childhood. 21. When they finally parted, he returned to the room and went straight to the table. 22. I did not even think about the sea ever since returned to his native gorod.23. It was much colder than she expected. She had to wear a coat. 24. He was not already so strong man as I had imagined. 25. I looked at the clock. It"s been half an hour, we left the cinema. 26. When he had finished work, he sat down on the sofa and began to read gazetu.27. She stood before the children came into the bedroom. 28. When everyone left, I gently closed the door. 29. I was hungry. I had not eaten anything since morning. 30. He could not remember his name and did not remember that he ever - ever seen it before.

переводится, пожалуйста, подождите..

By entering the room, he saw Anna, where its left.
1. By entering the room, he saw gifts where it left. 2. It is indeed looked better than the last time, when he saw her. Yes, it has changed. 3.They have not passed and ten steps, as well as met with an old friend. 4. The following morning, when it had already has arranged a breakfast, it came to her school friends. 5. When the guests have gone, she entered the living room and turned свет.6.He sat on the couch and thought, why has not yet come letter of отца.7. He said that he knew before the war. 8. I do not know, when he resigned. 9. Before he had graduated from a story, the door opened, and logged into the father. 10.It was some time before they realized that he had nothing to say. 11. On arriving home, he learned that his sister just went. 12. He had previously not a thought Anna, but some - that he knew about it. 13. He pressed himself against her she packed things,By the time, when her sister постучала in the door. 14. It has been four weeks from the day, as his brother had left for Moscow. 15. When all have gone, she came to the phone and quickly dialed the number. 16. Where the parents have returned,

переводится, пожалуйста, подождите..

Гм, гм, нельзя ли, мусье, переночевать мне в вашей конурке, потому что извольте видеть…

Que désire monsieur? - спросил Дефорж, учтиво ему поклонившись.

Эк, беда, ты, мусье, по-русски еще не выучился. Же ве, муа, ше ву куше, понимаешь ли?

Monsieur, très volontiers, - отвечал Дефорж, - veuillez donner des ordres en conséquence.

Антон Пафнутьич, очень довольный своими сведениями во французском языке, пошел тотчас распоряжаться.

Гости стали прощаться между собою, и каждый отправился в комнату, ему назначенную. А Антон Пафнутьич пошел с учителем во флигель. Ночь была темная. Дефорж освещал дорогу фонарем, Антон Пафнутьич шел за ним довольно бодро, прижимая изредка к груди потаенную суму, дабы удостовериться, что деньги его еще при нем.

Пришед во флигель, учитель засветил свечу, и оба стали раздеваться; между тем Антон Пафнутьич похаживал по комнате, осматривая замки и окна и качая головою при сем неутешительном смотре. Двери запирались одною задвижкою, окна не имели еще двойных рам. Он попытался было жаловаться на то Дефоржу, но знания его во французском языке были слишком ограничены для столь сложного объяснения; француз его не понял, и Антон Пафнутьич принужден был оставить свои жалобы. Постели их стояли одна против другой, оба легли, и учитель потушил свечу.

Пуркуа ву туше , пуркуа ву туше ?, - закричал Антон Пафнутьич, спрягая с грехом пополам русский глагол тушу на французский лад. - Я не могу дормир в потемках. - Дефорж не понял его восклицаний и пожелал ему доброй ночи.

Проклятый басурман, - проворчал Спицын, закутываясь в одеяло. - Нужно ему было свечку тушить. Ему же хуже. Я спать не могу без огня. - Мусье, мусье, - продолжал он, - же ве авек ву парле. - Но француз не отвечал и вскоре захрапел.

«Храпит бестия француз, - подумал Антон Пафнутьич, - а мне так сон в ум нейдет. Того и гляди воры войдут в открытые двери или влезут в окно, а его, бестию, и пушками не добудишься».

Мусье! а, мусье! дьявол тебя побери.

Антон Пафнутьич замолчал, усталость и винные пары мало-помалу превозмогли его боязливость, он стал дремать и вскоре глубокий сон овладел им совершенно.

Странное готовилось ему пробуждение. Он чувствовал сквозь сон, что кто-то тихонько дергал его за ворот рубашки. Антон Пафнутьич открыл глаза и при лунном свете осеннего утра увидел перед собою Дефоржа: француз в одной руке держал карманный пистолет, другою отстегивал заветную суму. Антон Пафнутьич обмер.

Кесь ке се, мусье, кесь ке ce, - произнес он трепещущим голосом.

Тише, молчать, - отвечал учитель чистым русским языком, - молчать или вы пропали. Я Дубровский.

Глава XI

Теперь попросим у читателя позволения объяснить последние происшествия повести нашей предыдущими обстоятельствами, кои не успели мы еще рассказать.

На станции ** в доме смотрителя, о коем мы уже упомянули, сидел в углу проезжий с видом смиренным и терпеливым, обличающим разночинца или иностранца, т. е. человека, не имеющего голоса на почтовом тракте. Бричка его стояла на дворе, ожидая подмазки. В ней лежал маленький чемодан, тощее доказательство не весьма достаточного состояния. Проезжий не спрашивал себе ни чаю, ни кофию, поглядывал в окно и посвистывал к великому неудовольствию смотрительши, сидевшей за перегородкою.

Вот бог послал свистуна, - говорила она вполголоса. - Эк посвистывает, - чтоб он лопнул, окаянный басурман.

А что? - сказал смотритель, - что за беда, пускай себе свищет.

Что за беда? - возразила сердитая супруга. - А разве не знаешь приметы?

Какой приметы? что свист деньгу выживает. И! Пахомовна, у нас что свисти, что нет: а денег все нет как нет.

Да отпусти ты его, Сидорыч. Охота тебе его держать. Дай ему лошадей, да провались он к черту.

Подождет, Пахомовна; на конюшне всего три тройки, четвертая отдыхает. Того и гляди подоспеют хорошие проезжие; не хочу своею шеей отвечать за француза. Чу! так и есть! вон скачут. Э-ге-ге, да как шибко; уж не генерал ли?

Коляска остановилась у крыльца. Слуга соскочил с козел, отпер дверцы, и через минуту молодой человек в военной шинели и в белой фуражке вошел к смотрителю; вслед за ним слуга внес шкатулку и поставил ее на окошко.

Лошадей, - сказал офицер повелительным голосом.

Сейчас, - отвечал смотритель. - Пожалуйте подорожную.

Нет у меня подорожной. Я еду в сторону… Разве ты меня не узнаешь?

Смотритель засуетился и кинулся торопить ямщиков. Молодой человек стал расхаживать взад и вперед по комнате, зашел за перегородку и спросил тихо у смотрительши: кто такой проезжий.

Бог его ведает, - отвечала смотрительша, - какой-то француз. Вот уж пять часов как дожидается лошадей да свищет. Надоел, проклятый.

Молодой человек заговорил с проезжим по-французски.

Куда изволите вы ехать? - спросил он его.

В ближний город, - отвечал француз, - оттуда отправляюсь к одному помещику, который нанял меня за глаза в учители. Я думал сегодня быть уже на месте, но г-н смотритель, кажется, судил иначе. В этой земле трудно достать лошадей, г-н офицер.

А к кому из здешних помещиков определились вы? - спросил офицер.

К г-ну Троекурову, - отвечал француз.

К Троекурову? кто такой этот Троекуров?

Ma foi, mon officier… я слыхал о нем мало доброго. Сказывают, что он барин гордый и своенравный, жестокой в обращении со своими домашними, что никто не может с ним ужиться, что все трепещут при его имени, что с учителями (avec les outchitels) он не церемонится и уже двух засек до смерти.

Около семи часов вечера некоторые гости хотели ехать, но хозяин, развеселенный пуншем, приказал запереть ворота и объявил, что до следующего утра никого со двора не выпустит. Скоро загремела музыка, двери в залу отворились, и бал завязался. Хозяин и его приближенные сидели в углу, выпивая стакан за стаканом и любуясь веселостию молодежи. Старушки играли в карты. Кавалеров, как и везде, где не квартирует какой-нибудь уланской бригады, было менее, нежели дам, все мужчины, годные на то, были завербованы. Учитель между всеми отличался, он танцевал более всех, все барышни выбирали его и находили, что с ним очень ловко вальсировать. Несколько раз кружился он с Марьей Кириловною, и барышни насмешливо за ними примечали. Наконец около полуночи усталый хозяин прекратил танцы, приказал давать ужинать, а сам отправился спать. Отсутствие Кирила Петровича придало обществу более свободы и живости. Кавалеры осмелились занять место подле дам. Девицы смеялись и перешептывались со своими соседами; дамы громко разговаривали через стол. Мужчины пили, спорили и хохотали, — словом, ужин был чрезвычайно весел и оставил по себе много приятных воспоминаний. Один только человек не участвовал в общей радости: Антон Пафнутьич сидел пасмурен и молчалив на своем месте, ел рассеянно и казался чрезвычайно беспокоен. Разговоры о разбойниках взволновали его воображение. Мы скоро увидим, что он имел достаточную причину их опасаться. Антон Пафнутьич, призывая господа в свидетели в том, что красная шкатулка его была пуста, не лгал и не согрешал: красная шкатулка точно была пуста, деньги, некогда в ней хранимые, перешли в кожаную суму, которую носил он на груди под рубашкой. Сею только предосторожностию успокоивал он свою недоверчивость ко всем и вечную боязнь. Будучи принужден остаться ночевать в чужом доме, он боялся, чтоб не отвели ему ночлега где-нибудь в уединенной комнате, куда легко могли забраться воры, он искал глазами надежного товарища и выбрал наконец Дефоржа. Его наружность, обличающая силу, а пуще храбрость, им оказанная при встрече с медведем, о коем бедный Антон Пафнутьич не мог вспомнить без содрогания, решили его выбор. Когда встали из-за стола, Антон Пафнутьич стал вертеться около молодого француза, покрякивая и откашливаясь, и наконец обратился к нему с изъяснением. — Гм, гм, нельзя ли, мусье, переночевать мне в вашей конурке, потому что извольте видеть... — Que désire monsieur? — спросил Дефорж, учтиво ему поклонившись. — Эк беда, ты, мусье, по-русски еще не выучился. Же ве, муа, ше ву куше, понимаешь ли? — Monsieur, très volontiers, — отвечал Дефорж, — veuillez donner des ordres en conséquence. Антон Пафнутьич, очень довольный своими сведениями во французском языке, пошел тотчас распоряжаться. Гости стали прощаться между собою, и каждый отправился в комнату, ему назначенную. А Антон Пафнутьич пошел с учителем во флигель. Ночь была темная. Дефорж освещал дорогу фонарем, Антон Пафнутьич шел за ним довольно бодро, прижимая изредка к груди потаенную суму, дабы удостовериться, что деньги его еще при нем. Пришед во флигель, учитель засветил свечу, и оба стали раздеваться; между тем Антон Пафнутьич похаживал по комнате, осматривая замки и окна и качая головою при сем неутешительном смотре. Двери запирались одною задвижкою, окна не имели еще двойных рам. Он попытался было жаловаться на то Дефоржу, но знания его во французском языке были слишком ограничены для столь сложного объяснения — француз его не понял, и Антон Пафнутьич принужден был оставить свои жалобы. Постели их стояли одна против другой, оба легли, и учитель потушил свечу. — Пуркуа ву туше, пуркуа ву туше, закричал Антон Пафнутьич, спрягая с грехом пополам русский глагол тушу на французский лад. — Я не могу дормир в потемках. — Дефорж не понял его восклицаний и пожелал ему доброй ночи. — Проклятый басурман, — проворчал Спицын, закутываясь в одеяло. — Нужно ему было свечку тушить. Ему же хуже. Я спать не могу без огня. — Мусье, мусье, — продолжал он, — же ве авек ву парле. — Но француз не отвечал и вскоре захрапел. «Храпит бестия француз, — подумал Антон Пафнутьич, — а мне так сон в ум нейдет. Того и гляди воры войдут в открытые двери или влезут в окно, а его, бестию, и пушками не добудишься». — Мусье! а мусье! дьявол тебя побери. Антон Пафнутьич замолчал — усталость и винные пары мало-помалу превозмогли его боязливость, он стал дремать и вскоре глубокий сон овладел им совершенно. Странное готовилось ему пробуждение. Он чувствовал сквозь сон, что кто-то тихонько дергал его за ворот рубашки. Антон Пафнутьич открыл глаза и при лунном свете осеннего утра увидел перед собою Дефоржа; француз в одной руке держал карманный пистолет, другою отстегивал заветную суму, Антон Пафнутьич обмер. — Кесь ке се, мусье, кесь ке ce, — произнес он трепещущим голосом. — Тише, молчать, — отвечал учитель чистым русским языком, — молчать или вы пропали. Я Дубровский.

Задание 5. Расставьте знаки препинания. Объясните все варианты пунктуации.

1.Гости стали прощаться и каждый отправился в комнату ему назначенную. 2. Девушка пришла усталая бледная. 3. Испуганный шумом барсук бросился в сторону. 4.Поперек старицы растянутая пожелтевшими берестяными поплавками покачивалась сеть. 5.Я так и не вошел в дом посидел на лавочке и не замеченный никем ушел.6. Она накинула платок на голову и охваченная надеждой вышла на улицу. 7.Обугленный и обвалившийся мельничный сруб густо зарос лебедой. 8.Попытки писать просто приводили к результатам печальным и смешным. 9.Однажды балованный кот кабатчицы хитрый сластена и подхалим дымчатый золотоглазый любимец всего двора притащил из сада скворца. 10.Это был его сверстник по прозвищу Рудня крестьянин соседнего села. 11.Дрожат осинки чуткие барометры лесов. Цвел шиповник спутник светлых июньских ночей. 12.Гость молчаливый бессловесный вхожу природа в замок твой. 13.Ровесники годами близкие родственники они почти никогда не разлучались. 14.Он считал что из Вани выйдет художник ботаник. 15.Доказано что животные например дельфины вполне способны любить. 16.Листья падая шепчутся прощаясь навек. 17.Простившись с ним Лаптев возвращался к себе не спеша. 18.Они оба сидели минут пять тихо не шевелясь. 19.Нехлюдов взял письмо и пообещав передать его встал и простившись вышел на улицу. 20. За исключением этих немногих недостатков это был отличный человек. 21.На склоне неглубокого оврага возле самого плетня виднелась пасека. 22.Справа от дороги вдоль берега под раскидистыми деревьями еще было темно. 23.Вдали метрах в семистах от шоссе виднелись заросли ивняка. 24.Волны же вопреки сложившемуся поэтическому преданию никуда не стремились не катились и не бежали чередой. 25.На занятии выяснилось что на катере все за исключением Сизова и Жадана были старше своего командира. 26.Юный лес в зеленый дым одетый теплых гроз нетерпеливо ждет. 27.Все чаще мирное небо мутили мятежные тучи вестники приближающихся холодов. 28.Страж рыбаков и друг их неизменный горит маяк на дальнем берегу. 29.И. С. Тургенев автор «Записок охотника» великий русский писатель. 30.Надвинулась туча и поднимая пыль по дороге подул ветер. 31.Я видел путешественников не утративших страсти своей несмотря на возраст. 32.Туманы клубясь и извиваясь сползали вниз. 33.Какая-то ночная птица вероятно филин своими криками пугала людей.



Задание 6. Расставьте знаки препинания:

1.Вера Иосифовна уже сильно постаревшая с белыми волосами пожала руку Старцеву. 2.Господский дом уединенный горой от ветров огражденный стоял над речкою. 3.И он к устам моим приник и вырвал грешный мой язык и празднословный и лукавый. 4.Всегда уверенная в себе на сей раз она была в растерянности. 5.Все приглашенные на торжество были веселы и добродушны. 6.Говорила она не сердясь. 7.Строительство этого дома ведется начиная с осени. 8.И долго он лежал заброшенный потом в походной лавке армянина. 9.Смеясь он дерзко презирал земли чужой язык и нравы. 10.Аксинья вошла в залу не постучавшись. 11.Проселочным путем люблю скакать в телеге и взором медленным пронзая ночи тень встречать по сторонам вздыхая о ночлеге дрожащие огни печальных деревень. 12.В очи тебе глядючи молча слезы лью. 13.Все стали работать засучив рукава. 14.По совести говоря мы ожидали других результатов. 15.Кокетка судит хладнокровно Татьяна любит не шутя. 16.Мой Евгений боясь ревнивых осуждений в своей одежде был педант. 17.Дома у себя Громов всегда читал лежа.

Задание 7. Расставьте знаки препинания в предложениях:

1.Несчастью верная сестра надежда в мрачном подземелье разбудит гордость и веселье. 2.Долго плыли и вот наконец Нева матушка. 3.Хозяин мой доктор был вечно занятый молчаливый человек. 4.Старик крестьянин с батраком шел под вечер леском. 5.Фанатик своего дела Кузьмичев всегда даже во сне и за молитвою в церкви думал о своих делах. 6.Я ваш старинный сват и кум пришел мириться к вам совсем не ради ссоры. 7.Второй сын Яков кругленький и румяный был похож лицом на мать. 8.Сижу за решеткой в темнице сырой вскормленный в неволе орел молодой... 9.В отношениях с нами он требовал одного полного подчинения. 10.Попрыгунья стрекоза лето красное пропела. 11.Была у Ермолая легавая собака по прозвищу Валетка. 12.Хозяин родом яицкий казак казался мужик лет шестидесяти. 13.Ноздрев во многих отношениях был многосторонний человек то есть человек на все руки.

Задание 8. Расставьте знаки препинания.

1.Внизу у подножия сосен уже темно и сыро. 2.Господский дом стоял на юру то есть на возвышении открытом всем ветрам. 3.Очень молодым человеком почти мальчиком я начал уже трудиться. 4.Для этих целей используют дерево покрепче лиственницу например. 5.В этом отношении случилось даже одно очень важное для них обоих событие именно встреча Кити с Вронским. 6.У деда Семена была своя золотая и несбывшаяся мечта стать столяром. 7.Здесь не место с вами объясняться да и не время. 8.Он сразу в первые минуты заговорил об этом. 9.Новый управляющий главное внимание обращал больше всего на формальную сторону дела в частности на канцелярские тонкости. 10.Иногда очень редко он играл с детьми. 11.Я окончил вечер у княгини гостей не было кроме Веры и одного презабавного старичка. 12.Говорил он долго минут десять. 13.Я готов на все жертвы кроме этой женитьбы двадцать раз жизнь свою даже честь поставлю на карту но свободы моей не продам. 14.Мы выполняли разные работы главным образом в саду. 15.В жизни есть только одно несомненное счастье жить для других. 16.Он заговорил о самолюбии и очень дельно заговорил.