Пьеро и арлекин поль сезанн. Вечный любовный треугольник: Арлекин, Коломбина, Пьеро

ГМИИ им. А.С. Пушкина, Москва.

Это полотно совершено не типично для зрелого Сезанна, который, как казалось, оставил в прошлом и романтические образы, и «игровые» сюжеты. И тем не менее, в конце 1880-х годов он написал несколько картин, изображающих фигуры в ярких карнавальных костюмах. Эти картины явились откликом на юношескую страсть сына, увлекшегося любительским театром. Чаще всего на «театральных» картинах Сезанна присутствует лишь один персонаж; это полотно – исключение из правила. Арлекин в нем написан с сына Сезанна, а Пьеро – с его приятеля Луи Гийома. Судя по многочисленным подготовительным наброскам и этюдам, сделанным карандашом, акварелью и маслом, картина имела для Сезанна большое значение.
http://gallery.lariel.ru/inc/ui/picture.php?id=126

Художник смотрит на своих героев, если определить его точку зрения в пространстве, слева и немного сверху. И туда же, влево, устремлен озорной взгляд скошенных глаз Арлекина. Он движется легкой скользящей поступью, передать которую художнику стоило немалых трудов. В других собраниях есть несколько картин Сезанна, датированных 1888-1890 годами, изображающих одного только Арлекина, идущего навстречу зрителю. Но именно в московской картине, благодаря контрасту с фигурой приостановившегося Пьеро и общему композиционному и цветовому решению, Арлекин действительно выходит из-под распахнувшегося занавеса прямо к зрителю. Его движение подчеркнуто линиями, идущими из глубины картины, – края стены, занавеси, тросточки у него под мышкой. Ступни Арлекина в узких черных туфлях поставлены одна за другой, край туфельки упирается прямо в нижнюю часть рамы, причем можно заметить складку, идущую в нижней части холста, которая свидетельствует, что холст был отогнут ради того, чтобы изменить первоначальный формат картины.

Маскарадные одежды Пьеро и Арлекина увлекли художника своей контрастной выразительностью: круглые поля шляпы, гофрированный воротник, подол и широкий рукав согнутой руки Пьеро вводят в картину очертания кругов и овалов. Складки свисающего просторного балахона Пьеро отмечают четкую вертикаль фигуры. С той же тщательностью Сезанн укладывал и выписывал складки белой салфетки в натюрмортах, о них же напоминает и цветастый рисунок ткани занавеси. Плотная живописная поверхность картины по-разному проработана кистью. Белый наряд Пьеро написан матово-рыхлым. Трико Арлекина, где в черный цвет ромбом добавлен синий, переливается и сверкает. Пол написан голубоватыми, розоватыми, коричневатыми оттенками, причем многие квадратики мазков легли на холст в виде ромбов, подчеркивая направленность вглубь, "к центральной точке", как писал Сезанн Бернару.

В отличие от плотной живописи всей картины, лица юношей написаны более жидкой краской, художник слегка касался кистью холста, чтобы передать румяные и свежие лица обоих персонажей. Некоторые исследователи творчества художника предполагают, что в картине содержится намек на дружеские отношения юных лет Золя и Сезанна и в ней будто бы дан ответ автору "Творчества", представившему Сезанна под именем Клода Лантье. Другие считают, что здесь воплотилась любовь художника к сыну, вера в то, что он, отличающийся от отца открытым, жизнерадостным характером, смело вступит в жизнь.

Вряд ли можно говорить об определенном зашифрованном подтексте "Пьеро и Арлекина". В худождественно-поэтической традиции это – образы людей искусства вообще, тех, кто живет не только в реальной жизни, но и в вечном карнавале красок, линий и звуков. Впервые картина Сезанна предстала перед публикой в 1899 году, когда после смерти Шоке распродавалось его собрание. Она была куплена крупнейшим торговцем произведений искусства Дюран-Рюэлем. В 1904 году на ретроспективной выставке Сезанна в Осеннем салоне в Париже картина произвела большое впечатление на многих художников. После этого она была приобретена С.И.Щукиным и впоследствии оказала влияние на русских художников.

Некоторые исследователи связывают картину "Масленица" с композициями Сезанна, изображающими игроков в карты. Оставляя в стороне обсуждение возможных подсознательных истоков обращения художника к этим композициям, отметим, что все пять вариантов "Игроков в карты" отличаются от московского шедевра тем, что запечатленные в них персонажи остаются глубоко погруженными в свою игру и не раскрываются так непосредственно, как Пьеро и Арлекин, выходящие к зрителю.

По материалам книги:
А.Перрюшо "Жизнь Сезанна" и послесловия К.Богемской. – М.: "Радуга", 1991. – 351 с.

Шедевры европейских художников Морозова Ольга Владиславовна

Масленица (Пьеро и Арлекин)

Масленица (Пьеро и Арлекин)

1888. Государственный музей изобразительных искусств им. А. С. Пушкина, Москва

Герои полотна «Пьеро и Арлекин» - маски масленичного карнавала и итальянской комедии дель арте, а идея картины - сопоставление жизни активной и созерцательной; человека темпераментного и удачливого со слабовольным и неудачливым. Сезанн раскрывает оба характера через пластику фигур героев. Арлекин наделен упругой походкой, подчеркнутой подвижностью ромбовидного орнамента трико, обтягивающего его гибкое тело. Поза Пьеро, напротив, расслаблена, его белый балахон напоминает скорее хрупкий фарфор, чем мягкую ткань. Моделями для картины послужили Поль Сезанн, сын художника (в костюме Арлекина), и его друг Луи Гийом (Пьеро).

Из книги Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев, ваятелей и зодчих автора Вазари Джорджо

Из книги Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев, ваятелей и зодчих автора Вазари Джорджо

Из книги История живописи. Том 1 автора Бенуа Александр Николаевич

Из книги Великие авантюры и приключения в мире искусств автора Коровина Елена Анатольевна

ЖИЗНЕОПИСАНИЯ АНТОНИО И ПЬЕРО ПОЛЛАЙОЛО ФЛОРЕНТИЙСКИХ ЖИВОПИСЦЕВ И СКУЛЬПТОРОВ У многих, которые по своей душевной робости начинают с вещей незначительных, со временем вместе с умением настолько возрастает и смелость, и настолько возрастают их силы и мастерство, что,

Из книги Пикассо автора Пенроуз Роланд

ЖИЗНЕОПИСАНИЕ ПЬЕРО ДИ КОЗИМО ФЛОРЕНТИЙСКОГО ЖИВОПИСЦА В то время как Джорджоне и Корреджо величайшими почестями и славой возвеличивали Ломбардскую область, не скудела еще и Тоскана талантами, среди которых не последним был Пьеро, сын некоего Лоренцо, золотых дел

Из книги Шедевры европейских художников автора Морозова Ольга Владиславовна

Из книги 100 шедевров русских художников автора Евстратова Елена Николаевна

Картины Пьеро Возникает, впрочем, сомнение: принадлежит ли честь такого "оживления света" самому Пьеро или же его учителю и вдохновителю - Доменико Венециано? К сожалению, личность последнего мастера, умершего в 1461 году, впервые заявившего о своем существовании письмом от

Из книги автора

Пьеро и его перспектива Пьеро один из первых живописцев, оставивших нам трактаты о перспективе (предшествующие его труду перспективные руководства принадлежат архитекторам - Брунеллески и Альберти). Это раскрывает перед нами всю пытливость натуры Пьеро, его строгий

Из книги автора

Арлекин на скамье подсудимых Парижский адвокат мэтр Гилерме ворвался к следователю, потрясая газетами: «Вы представляете, кого отправили в тюрьму Санте?! Это же - Анри Руссо художник, чье имя не сходит с газетных полос!» Следователь Буше оторвался от бумаг: «Месяц назад, в

Из книги автора

Арлекин Уже в ранние годы «голубого» периода в его работах появляется этот образ - юноша в костюме актера, приготовившийся к спектаклю, в котором он, судя по его хрупкому виду, всего лишь еще одна жертва, один из лицедеев, перенесших на сцену нравы отвергшего его общества.

Из книги автора

Пьеро делла Франческа (ок. 1420–1492) Крещение Христа Ок. 1450. Центральная часть полиптиха. Национальная галерея, ЛондонПьеро делла Франческа создает образ разумно устроенного прекрасного мира, где человек наделяется нравственной красотой и душевной силой. Взаимосвязанная

Из книги автора

Масленица Художник разворачивает перед зрителем живописную панораму масленичных гуляний. Чтобы атмосфера народного праздника выглядела полнозвучно, он выбирает вид сверху. По снежной дороге на холме проносятся сани: люди спешат вернуться домой после масленичных

September 30th, 2016

Арлекин, Коломбина, Пьеро -- с давних пор самые любимые и " воспетые " художниками персонажи итальянской комедии масок (commedia dell*arte). Меня тоже давно интересует это трио. Какие отношения их связывают? Что внутри этого треугольника?-- комедия, мелодрама или драма? Дружба? Любовный треугольник? А может, как в старом советском анекдоте " Она любит его, а он любит другого" ? По -моему, не только я не пришла ни к какому окончательному выводу-- все путаются и " заблудились в трёх соснах "... Но, возможно, всё так и было задумано -- чтобы нам было интереснее? Ведь commedia dell*arte - театр - импровизация и каждый раз всё у них складывается по разному....Всё как в жизни - ничего не предугадать и ни от чего не перестраховаться...

Комедия дель арте родилась из карнавальных празднеств. Шуты, мимы, маски были, конечно, задолго до появления театра. Но на знаменитых венецианских карнавалах стали появляться первые пьесы с элементами «учёной комедии». Путаные сюжеты сопровождались трюками и здоровым крестьянским юмором Анджело Беолько в первой половине XVI века сочинял пьесы для венецианских карнавалов, используя технику «учёной комедии». Постепенно в драматическое действие были им добавлены танец и музыка. Первое упоминание о театре масок относится к 1555 год(С)

Константин Сомов. Итальянская комедия. 1914

А. : Для вас готовим мы рассказ
Начистоту и без прикрас...

К. : Какие шутки, черт возьми,
Любовь порой творит с людьми.

А. : В любви солдат, купец и поп —
Дурак, раззява, остолоп.

К. : И даже мудрый Соломон
Дурел, когда бывал влюблен.

А .: Но горький опыт их морали
Нас переделает едва ли!

Средневековый фарс "Трое волокит у распятья". Пересказ .. Арлекин и Коломбина о любви и глупостях, на которые она подвигает людей.

Странствующие комики / Francisco Goya (1746-1828) 1793

Итальянские комедианты, Антуан Ватто (1710-1720)

Candle-Lit Interior / NAIVEU, Matthijs (1647- 1726)

Бенуа Александр Николаевич / «Итальянская комедия: billet doux»

АРЛЕКИН (Arlecchino) - слуга богатого старика Панталоне. Костюм Арлекина отличается яркостью и пестротой. Такой рисунок символизирует крайнюю бедность Арлекина - его одежда как бы состоит из бесчисленного количества плохо подобранных заплат.
Этот персонаж не умеет ни читать, ни писать, а по происхождению он - крестьянин, который покинул нищую деревню Бергамо, чтобы отправиться на заработки в процветающую Венецию. С собой озорник носит палку, которой часто дубасит других персонажей. Несмотря на склонность к мошенничеству, Арлекина нельзя считать негодяем - просто человеку надо как-то жить. Он не особенно умен и довольно прожорлив (любовь к еде оказывается порой сильнее, чем страсть к Коломбине, а глупость препятствует исполнению амурных планов Панталоне). Маска у
Арлекина была черного цвета, со зловещими чертами (по одной из версий само слово «Арлекин» происходит от имени одного из демонов дантовского «Ада» - Alichino).Другие имена: Багаттино, Труфальдино, Табаррино, Тортеллино, Граделино, Польпеттино, Несполино, Бертольдино и проч.

Клод Гийо. Арлекин

Арлекин - Манукян Арам Александрович

Verlinde Claude _Аrlekin

КОЛОМБИНА (Columbina) - служанка Влюбленной (Inamorata). Она помогает своей хозяйке в сердечных делах, ловко манипулируя остальными персонажами, которые нередко к ней неравнодушны. Коломбина отличается кокетством, женской проницательностью, очарованием и сомнительной добродетелью. Одета она, подобно своему неизменному ухажеру Арлекину, в стилизованные цветные заплатки, как и положено небогатой девушке из провинции. Маски у нее нет, зато лицо сильно накрашено, особенно ярко подведены глаза. Другие имена: Арлекина, Кораллина, Риччолина, Камилла, Лизетта.

Виталий Ермолаев / Коломбина

Константин Сомов / фрагмент / Язычок Коломбины_1915

Светлана Воронина / Осенняя Коломбина

ПЕДРОЛИНО или ПЬЕРИНО (Pedrolino, Pierino) - один из персонажей-слуг. Педролино одет в свободную белую тунику с огромными пуговицами и слишком длинными рукавами, на шее - круглый рифленый воротник, на голове - шляпа-колпак с неширокой круглой тульей. Иногда в одежде имелись большие карманы, набитые сувенирами романтического характера. Лицо его всегда сильно набелено и раскрашено, поэтому носить маску нет необходимости.
Он сентиментален, влюбчив (хотя страдает, в основном, по субреткам), доверчив и предан хозяину. Бедняга обычно мучается от неразделенной любви к Коломбине и от насмешек остальных комедиантов, у которых душевная организация не столь тонка.Роль Пьерино в труппе часто исполнял младший сын, потому что этот герой обязан был выглядеть молодо и свежо.

Andrе Gill - Pierrot thief

Эваристо Валле. Пьеро. 1909

Georges Pierre Dutriac / "Revelation Troublante" 1895

Вы — милая, нежная Коломбина,
Вся розовая в голубом.
Портрет возле стараго клавесина
Белой девушки с желтым цветком!

Нежно поцеловали, закрыв дверцу
(А на шляпе желтое перо)…
И разве не больно, не больно сердцу
Знать, что я только Пьеро, Пьеро?..(С)

Martens Elena Aleksandrovna / "Harlequin and Columbine"

Ольга Суворова / Любовный треугольник

Richard Geiger (Austrian, 1870-1945) «В театральной ложе»

Alex Ustinoff (alexustinoff) / Сон Коломбины

Thomas Couture / The Supper after the Masked Ball, c. 1855

Norman Lindsay (1879-1969) Pierrot and Harlequin, c1928

Светлана Воронина / Проделки Арлекина

КОМЕДИЯ ДЕЛЬ АРТЕ

Арлекин и Коломбина

Brunelleschi , Umberto / Arlecchino e Columbina - 1910

Micao Kono / "Harlequin and Columbine" France, 1929

Jules Worms (1832-1914) / Musical Interlude.

Художник неизвестен-- Mother_and_child_with_Harlequin_18th_cen tury

Бобышов Михаил Павлович.

Frank X. Leyendecker / Арлекин и Коломбина

Giovanni Domenico Ferretti / Harlequin and his Lady

Jihann / Harlequin And Columbine

Евдокимов Сергей (heruvim) / Арлекин и Коломбина.

Коростик Галина Иосифовна

Pablo Picasso / Harlequin"s Family With an Ape (1905)

Alberto Chiancone

Пабло Пикассо. Мертвый Арлекин. 1906

Коломбина, что ты плачешь?
Окольцована удачей,
Что за взгляды? А наряды?
Что для счастья кукле надо?
Что ты хочешь, Коломбина?
Ты убила Арлекина,
Ты отвергла всех на свете…
Так по ком же слёзы эти?
Коломбина, Коломбина,
Вам с Пьеро родить бы сына
И оставить балаганчик…
Да не так решил шарманщик.
Жизнь - нелепая игрушка,
Дорогая погремушка.
Сыграна до середины…
Что же есть у Коломбины?

Ольга Кузнецова.

Гладько Максим./ Арлекин и Коломбина

Пьеса в двух актах

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

АРЛЕКИН - директор театра и актер

ПЬЕРО - хозяин харчевни

КОЛОМБИНА - цветочница

ОТЕЦ КОЛОМБИНЫ

АКТЕР в роли ЖЕНИХА КОЛОМБИНЫ и СВЯЩЕННИКА

ЖАНДАРМЫ

Первый акт

Актеры, Арлекин.

Входит Арлекин, ругается с актерами.

Да замолчите вы, нет в кассе денег!

Сегодня еще только понедельник,

Быть может, кто-нибудь заскочит просто так

И принесет желаемый пятак.

Вы что, не понимаете: нет зрителей - нет денег.

Я тоже, видите ли не бездельник,

Но так же голоден, как вы,

И так же, как и вы, расстроен.

Или хотите съесть меня?

Ну так берите, ешьте - вот он я!

Что, не хотите? Что за болтовня?

Ишь, раскричались! Я вам что - отец родной

Или господь, спустившийся с небес домой,

Чтоб рай здесь на земле для вас устроить?

Вот пусть он денег и дает, а я не дам

Их заработать надо нам!

(Актеры недовольные уходят.)

Ну вот, уже не верят мне!

Артисты, где ваш разум?

Продали дьяволу?

И души разом?

Стараешься для них, и что в ответ?

"Играть не будем, не хотим!"

Подумаешь, какая милость!

Вот благодарность их, во всей красе всё проявилось:

Играют Моцарта, Шекспира, - да хоть всех классиков подряд,

Со сцены о высоком говорят,

А в жизни грязь молотят языками,

А языки-то с кулаками...

Ой, страшно, ой умру от жути!

Но если говорить по сути

На сцене тоже врут!

Вот брошу все, возьму да и уйду. Что делать будете вы тут?

Да без меня

Не проживете вы и дня!

Мы прибыли с востока

Восток лежит далеко.

Кромку неба голубого

Было видно из вагона,

Из зелено-голубого!

А любители всех зрелищ

Все, включая карапузов!

Догоняли наш вагончик,

Самый лучший в мире кузов,

Чтоб артистов принимать!

Целовать, и обнимать.

Эх, вернуть бы это время!

Но никак!

Артист-расстрига

Вынужден плести интриги!

(Переходит на обычную речь.)

Все, хватит нервничать. Где мой талмуд? Где адреса?

За что мне эта маята? Вот, что им нужно

Развлеченья, кабаре. Стриптиз под скрипок завыванье,

Искусство нынче не в цене, но истина одна везде.

Ага, нашел. Гостиница. Харчевня. Лунный свет.

Да, очень актуально в светлый день.

Ну что ж, зайдем. Вот это где-то здесь.

Любезный, здравствуйте, скажите, где хозяин?

Я с ним хочу поговорить.

(Слуга что-то бурчит, показывает рукой и уходит.)

Хорошее начало! Не соизволил даже рта открыть,

Но я смотрю, кабак богатый. Гостиница, что надо.

А запахи! Да что и говорить!

Желудку нравится! Здесь есть чего поесть бы и попить.

(Вздыхает.)

Сюда, эй! Есть здесь кто-нибудь?

(Заходит в комнату хозяина. Пьеро - хозяин харчевни - спит.)

Хозяин. Спит. Эй, брат, проснись!

Давно уж светит солнце, ночь прошла...

И ждут тебя великие дела!

Не просыпается, забыл про все на свете!

Хозяева харчевен, словно дети:

Не ведают, что мир природный

Жестокий, злой, почти всегда голодный,

И тех, кто у еды, не любит чрезвычайно,

Так можно, не закрывши дверь, и умереть случайно.

На кухне дым и чад, жаркое там грохочет,

А сам хозяин ничего не хочет.

И развалился здесь.

А это что? Послание однако!

Всю ночь писал его, бедняжка,

Теперь понятно, почему так тяжко.

Так горестно во сне вздыхает он.

Так! (Оглядывается.)Только бы не потревожить сон...

"Люблю тебя, любовь моя!

Скучаю по тебе, богиня!

Ни ночи, никакого дня

Не ведаю я без тебя отныне.

И знаки тайные судьбы

Меня зовут куда - не знаю.

Я пропадаю без тебя

И при тебе я пропадаю".

Ого! Да тут любовь-малина!

Пьеро влюбился в Коломбину?!

Он свято верует в любовь?!

Бывает. В жилах стынет кровь

И все такое вновь и вновь.

Любовь - да здравствует любовь!

Ну хватит спать!

Мне нужно кое-что тебе сказать.

(Будит Пьеро. Тот пробуждается.)

ПЬЕРО: Что? Кто меня зовет? Сейчас иду!

(Протирает глаза.)

Ты кто такой? Тебе что надо здесь?

Проваливай отсюда побыстрей!

АРЛЕКИН: Как можете вы так с посыльным обращаться?

ПЬЕРО: С каким посыльным? Я никого не звал, признаться.

АРЛЕКИН: Не звали? Что ж, тогда представлюсь я.

Я знаю толк во всех делах, любви я знаю толк,

Могу я женщин целый полк

Отправить за собой.

Сюда придут, здесь попоют, немного поживут

И праздник в нашу жизнь внесут,

Их стоит пригласить.

Пьеро, вам круто повезло,

Что это я пришел,

Вы передайте мне письмо,

И я устрою все.

Всего один лишь пустячок на ушко ей шепну,

И через несколько минут сердца соединю.

Я знаю, как к ней подойти, как с нею говорить.

Доверьтесь мне, и я звезду вам с неба принесу.

ПЬЕРО (иронически):

Два тела, легко от души отделясь,

Сольются в одно в простоте чрезвычайной.

Хотите любви - вот вам пошлая связь,

Которая может быть только случайной.

Уйдите, прошу по-хорошему вас

Зачем мне еще один пошлый рассказ

О том, что все в жизни так ясно и просто,

Что можно любовь соскоблить как коросту

И в душу другого ее занести.

АРЛЕКИН: Быть может, любовь может зреть и расти.

Подобно тому, как долги в преферанс?

Возьму я с вас немного - за маленький шанс.

ПЬЕРО: Последний шанс. Что ж, попытаюсь.

Что малодушен - в том тебе я каюсь.

Бери письмо - написано давно,

Но никогда ей не отдал бы все равно.

А денежки получишь ты тогда,

Когда ответ мне принесешь сюда.

(Арлекин берет письмо и убегает.)

Арлекин. Коломбина.

АРЛЕКИН: Ну, дай мне бог немножечко удачи,

За горло я схвачу тебя.

Не отвертишься от меня!

Вот ее дом.

Иду напролом!

(Звонит в колокольчик. Из сада выходит Коломбина.)

Скажите мне, не здесь ли проживает

Прекрасная богиня

Коломбина?

КОЛОМБИНА:

Да, это я.

Коль вы пришли сюда нарочно,

Чтоб говорить о красоте порочно,

То лучше убирайтесь прочь

Мне некогда! И некому помочь

Цветочки поливать в моем саду.

Но коль по делу - говорите, жду!

Я к вам пожаловал по делу,

И удивлен приемом горделиво-смелым.

Поверьте, я не заслужил

Искусству верно я всегда служил.

Директор и артист, приехал на гастроли

А заодно найти артистку главной роли.

Но вот найду ль ее? - Едва ли!

КОЛОМБИНА:

Ах, так бы сразу и сказали!

Пожалуйста, пройдите,

Надеюсь, вы меня когда-нибудь простите!

И чтобы на меня вы не сердились точно,

Вас чаем напою сейчас цветочным.

Попалась птичка

На клубничку.

(Коломбина возвращается с чаем и в другом платье.)

О! Что я вижу: истинно, богиня Инке.

Я поражен - у вас отменный вкус.

И как же вы, живя в такой глубинке

Прекрасны так, что я дышать боюсь?

КОЛОМБИНА (грустно): Да, правы вы:

Здесь скучно, одиноко,

Мне эту жизнь и климат не понять.

Растишь цветы - а вырастет осока,

И смысла нет садить и поливать.

(Арлекин брезгливо отодвигает чашку.)

Роберт Шуман. Карнавал. Арлекин и Пьеро

Музыка - воспоминание о самом прекрасном,
что когда-либо жило и умирало на земле.

(Р. Шуман)

Роберт Шуман родился 8 июня 1810 года в городе Цвиккау, в музыкальной семье. Отец его был известный торговец книгами, книгоиздатель, и Роберт был младший из 5 детей. От отца Шуман унаследовал страстную любовь к поэзии и литературе. Учась в гимназии он организовал там поэтический кружок, сам писал стихи и даже драмы. Увлечение поэзией сыграло очень важную роль в будущем музыкальном творчестве Шумана.

С семи лет Роберт обучался музыке, брал уроки фортепиано у местного органиста, импровизировал, сочинял пьесы. Его импровизации, его дирижирование маленьким оркестром товарищей по гимназии, когда ему было 12 лет, указывали на то, что в нём наряду с литературным таится музыкальное дарование.

До 16 лет мальчик не знал, кем он будет, какую дорогу в жизни ему избрать. Хотя, он по желанию матери, и поступил в университет города Лейпцига, чтобы стать юристом, но занятия юридическими науками не особенно увлекали его.

Юноша уже почувствовал вкус удачного старта в мире музыкального искусства. Он достиг больших успехов как виртуозный пианист и органист. Он старательно изучал музыку великих композиторов Моцарта и Вебера. Он сам создавал музыкальные зарисовки, которые музыкальными звуками умело передавали изображение человека. Он полюбил творчество Шуберта, и сам написал несколько песен.

Добившись разрешения матери посвятить себя музыке, Шуман начинает готовить себя к карьере пианиста-виртуоза. Молодой музыкант понимал, что упустил много времени в совершенствовании игры на фортепиано. Желая поскорее добиться совершенства, он изобрёл аппарат, который, по его мнению, должен был ускорить процесс развития его рук. Он представлял собой гирю, которая подвешивалась к потолку и прикреплялась к пальцу пианиста. К сожалению, аппарат этот не помог, а, наоборот, привёл к тому, что Шуман повредил себе палец. Для пианиста это было непоправимое горе!

Шуман понял, что карьера великого пианиста для него стала недосягаемой, и тогда он решил заняться композиторством. Он стал ещё усерднее изучать музыкальные труды других авторов, в первую очередь И. С. Баха . Композиторская деятельность Шумана продолжалась 24 года. В его сочинениях присутствует удивительная самобытность – его мелодии узнаются с первых звуков. Красивые напевы, полные необычайной прелести и выразительности, широкий полёт романтической фантазии придают фортепианным пьесам Шумана особенное звучание.

В 1844 году Шуман вместе со своей женой – пианисткой Кларой Шуман – совершил концертную поездку в Россию. В Петербурге и Москве музыка Шумана имела большой успех. Великие русские музыканты – Чайковский , Рубинштейн , представители «Могучей кучки» - были подлинными ценителями его творчества.

Во время поездки в Россию Клара Шуман вела путевой дневник, и об этом она написала в своём дневнике. Сейчас её дневник издан в виде книги, и каждый может прочитать о том, как Шумана встречали в России. Русским музыкантам пришлись по душе новаторство Шумана, оригинальность его музыки, свобода творческих замыслов и поэтичность, всё это привлекло к нему симпатии широких кругов слушателей и передовых музыкантов.

Немецкий композитор Роберт Шуман хотел, чтобы, по его словам, «музыка исходила из глубины настоящего и была не только приятной забавой, красивой по звучанию, но и стремилась к чему-то ещё». В своей музыке – и для детей, и для взрослых – Шуман дал именно такие замечательные образцы, способные вызывать восторг у слушателей до сих пор.

Каждое из произведений Шумана - это прекрасная музыка, полная соцветия образов, равнозначных по яркости и глубине мыслей. Шуман вкладывал в каждое своё сочинение всего себя, всю свою жизнь.

Жизнь композитора закончилась рано. Но, несмотря на это, мы всё-таки можем считать его счастливым. Он выполнил задачу своей жизни: оставил нам на память образец настоящего артиста, который был исполнен честного прямодушия, благородства и духовности. Поэтому, перечисляя имена великих композиторов, люди будут вспоминать и имя Роберта Шумана.

Звуки музыки

Карнавал – это народный танец-шествие, первоначально возникший в Италии. Карнавал – это веселье и радость, море красок, обилие зажигательных мелодий и ритмов. Его участники одеты в яркие костюмы и маски.

Привычными гостями итальянских карнавалов являются любимые народно-комедийные персонажи. Среди них задира и насмешник Пульчинелла (итальянский «брат» русского Петрушки. Нескладный и ребячливый Арлекин, мечтательный Пьеро. Эти персонажи показывают весёлые представления. Развлекая народ, они много балагурят, танцуют и поют.

Итак, поднимем крышку рояля, пригласим пианиста и - на карнавал! Мы отправляемся на «Карнавал» немецкого композитора Роберта Шумана.

Рояль зазвучал точно фанфары - весело и торжественно. Фанфары возвещают нам, что праздник уже начался. Вот он, непременный участник всех карнавалов - вальс. Танцуют пёстрые маски, кружится, кружится вальс. Потом музыка изменилась, теперь рояль звучит взволнованно, страстно... Мы, кажется, услышали чей-то разговор? Нет-нет, не будем подслушивать чужие секреты. Скорее дальше за пёстрым и ярким хороводом. Звучит уже не вальс, а задорный галоп.

Закончилось вступление к «Карнавалу».

Теперь будем рассматривать маски.

Нехорошо смеяться над грустным человеком. Но удержаться от смеха трудно - уж очень он неуклюж. Бродит среди толпы и каждую минуту на что-то натыкается. Чем-то он напоминает нам гномика из «Картинок с выставки». Но гномик был деловитым, серьёзным и таинственным, а этот - унылый и меланхоличный. Таким нам рисует его музыка - медленная, словно нехотя сыгранная фраза, и сразу же её обрывает другая, коротенькая - из трёх нот, громких и резких. Помните, в «Гноме» тоже так чередовались музыкальные фразы. Только там энергично, напористо, а здесь - вяло, медленно.

Да, удивительно нелепая фигура встретилась нам на карнавале. А ведь вы очень хорошо знаете эту маску. Вы встречались с ней, когда читали «Золотой ключик» Алексея Толстого. Это Пьеро. Унылый Пьеро в белом балахоне с чёрными помпонами, с рукавами, свисающими почти до полу. Топчется среди весёлых гостей, скучает... Казалось бы, ему здесь и быть не хочется. А вот поди ж ты - ни один карнавал без него не обходится.

Ну, а там, где Пьеро, там ищи его всегдашних спутников - Арлекина и Коломбину. Эта троица всегда неразлучна. С самых давних времён, когда только начинал создаваться народный итальянский театр масок, или, как его называют в Италии, «комедия дель арте». Мы сказали, что эта троица неразлучна. Почему же тогда в «Золотом ключике» один только Пьеро? Где же остальные?

А они там есть, только зовут их иначе. Ведь озорной деревянный мальчишка, непоседа и хитрец Буратино, очень похож на Арлекина. А место Коломбины заняла кокетливая, хорошенькая Мальвина.

Значит, и здесь, на карнавале, они тоже втроём. Так и есть.

Живая, лёгкая и чуть поддразнивающая музыка. Вот он, насмешник и весельчак Арлекин! Так и видишь перед собой его изящную фигурку в пёстром трико. Сквозь прорези маски блестят лукавые живые глаза. Этот не станет спотыкаться на каждом шагу. Слышите, как озорно взлетает музыка... Несколько лёгких шагов - и взлёт, прыжок. Ещё, ещё... Только что был здесь, и вот его уже нет - стремительно пронеслась вихрем музыка - и закончилась.

Снова проходят перед нами маски... Наконец-то!.. Вот она, Коломбина. Музыка кокетливая, дразнящая - Коломбина танцует... А кто её партнёр? Смешной старик Панталоне - тоже один из героев комедии дель арте. Он уморительно ковыляет на своих худых, негнущихся ногах, ухаживает за красоткой Коломбиной. Коломбина подшучивает над стариком Панталоне, кокетничает с ним и, конечно же, убегает - зачем ей старый Панталоне, когда где-то здесь, на карнавале, её Арлекин.

Снова проходят перед нами маски... Эвзебий, Флорестан, Киарина, Эстрелла…

А теперь попрошу вас пройти вот сюда. Здесь собралась группа людей без карнавальных костюмов и масок. Это друзья Шумана.

«Шляпы долой, господа! Перед вами - гений!» - сказал об этом человеке Шуман. Сказал тогда, когда этот человек был ещё очень молод, когда его музыку знали ещё очень немногие. Музыку? Значит, этот человек композитор? Совершенно верно.

Что напоминает нам музыка, изображающая этого человека? Пожалуй, вот что - прелюдию Шопена. Те же мелодические обороты, то же настроение - лирическое и грустное, та же поэзия звуков, а главное - звучание рояля... Помните? «Он - душа фортепиано». Сам Шуман тоже гениально чувствовал природу рояля, он очень много писал для фортепиано. Так ему ли не понять душу юного Шопена!..

Да, друзья мои, это Шопен.

Ещё один человек без маски в пёстрой толпе. Подойдём к нему.

Как удивительно, непривычно звучит рояль! Стремительные резкие скачки, неудержимое, вихревое движение - всё это скорей подошло бы скрипке в руках виртуоза.

Маэстро Паганини ! И вы пришли на карнавал? Простите, пожалуйста, вы не встречали здесь композитора Шумана? Нам непременно нужно его найти. Должен же он быть на этом карнавале.

Торжественно зазвучал марш. В нём чувствуется какой-то воинственный задор. Началось финальное шествие.

Но куда же делись маски? Панталоне, Пьеро, Коломбина, Арлекин?.. Их больше нет. Карнавал окончен.

О! Здравствуйте, композитор Шуман. Наконец-то мы встретились. Снята последняя маска - и под ней то же, знакомое всему миру лицо гениального немецкого композитора Роберта Шумана.

Ярко, красиво нарисовал Роберт Шуман музыкальные портреты-маски!

В юности Шуман был очень весёлым человеком, неистощимым выдумщиком. В музыке «Карнавала» это чувствуется особенно сильно. Вот что писал русский композитор и критик Цезарь Кюи, когда услышал «Карнавал»: «Нужно иметь неисчерпаемый талант Шумана, чтобы так беспечно и в таком количестве расточать его в одном произведении».

В России карнавальные шествия появились в XVIII веке. Впервые они прошли в Петербурге 300 лет назад в честь проводов зимы и встречи весны.

Вопросы и задания:

  1. Можно ли считать пьесы Р. Шумана «Арлекино» и «Пьеро» музыкальными портретами? Какими показаны персонажи этих пьес? Что отличает их характеры, походку, движения?
  2. Послушайте романс К. Дебюсси «Пьеро». Только ли потешным комедиантом предстаёт его герой? В чём причина несчастья Пьеро?

Презентация

В комплекте:
1. Презентация - 22 слайда, ppsx;
2. Звуки музыки:
Дебюсси. Пьеро, mp3;
Шуман. Карнавал:
Вступление, mp3;
Арлекин, mp3;
Пьеро, mp3;
Коломбина и Панталоне, mp3;
Марш, mp3;
Паганини, mp3;
Шопен, mp3;
3. Сопровождающая статья, docx.